Logo Kanton Bern / Canton de BerneCulture

Avez-vous e Ahnig?

Comme sur toutes les pages de l’administration cantonale, il se trouve en haut à droite. Quoi donc ? Le bouton qui démarre votre gymnastique mentale du jour, aussi simple qu’efficace. Vous le voyez, ce petit bouton « DE » ? Cliquez dessus pour passer de l’autre côté du Röstigraben et renforcer vos compétences en allemand. Pour vérifier que vous avez bien réussi vos exercices de compréhension, il vous suffit de cliquer sur le bouton « FR ». Vous pouvez ainsi passer d’une page à l’autre en ayant l’assurance d’avoir des contenus de qualité dans les deux langues, notamment grâce au travail du Service de traduction de la Direction de l’instruction publique et de la culture.

Le bilinguisme constitue une richesse aussi tangible que précieuse dans notre canton. Officiel sur tout le territoire, il se vit cependant au quotidien dans des régions bien définies. Dans la région de Bienne, où les deux langues se côtoient naturellement, voire s’entremêlent, le bilinguisme est reconnu comme une « tradition vivante », tant au niveau cantonal que national d’ailleurs. Dès lors, la vraie question n’est pas de savoir si l’apprentissage précoce de l’autre langue cantonale doit rester obligatoire. Elle est plutôt celle-ci : pourquoi ne pas faire de la pratique de l’autre langue (écouter, lire, parler) une démarche volontaire à cultiver tout au long de la vie ?

Dans le canton de Berne, un grand nombre d’actrices et d’acteurs culturels, que ce soient des artistes, des organisatrices et organisateurs de manifestations culturelles ou des institutions culturelles, se sont approprié de manière créative la réalité du bilinguisme vécu. Tantôt en nous accueillant, nous le public, avec soin et attention dans les deux univers linguistiques. Tantôt en faisant du bi- ou du plurilinguisme un thème central de leur création. Ou encore en jetant des ponts entre les deux cultures linguistiques, afin que ce qui revêtait autrefois un caractère obligatoire puisse devenir un vrai choix librement assumé. Pour la vie.

Pour valoriser cette richesse qu’est le bilinguisme cantonal, le gouvernement bernois a confié à l’Office de la culture, il y a quelques années, la mission d’étudier la création d’une distinction culturelle consacrée au bilinguisme, mission que nous avons menée avec enthousiasme. Aujourd’hui, le Prix du bilinguisme dans la culture, doté de 20 000 francs, est remis pour la quatrième fois. Qui en sera la lauréate ou le lauréat cette année ?

« Je n’ai kei Ahnig », ai-je entendu récemment un homme dire, juste derrière moi, alors qu’il montait dans le train de Berne à Bienne. Quel que soit le sujet de sa conversation, j’espère que le bilinguisme est un sujet qui vous inspire. Car c’est vous, chère lectrice, cher lecteur, que nous invitons, jusqu’au 26 avril prochain, à proposer une institution, un collectif ou une personne pour le Prix du bilinguisme dans la culture 2026. Un jury composé de membres de différents horizons examinera ensuite toutes les candidatures et soumettra à la directrice de l’instruction publique et de la culture sa recommandation pour la lauréate ou le lauréat. La cérémonie de remise du prix aura lieu cet automne, en même temps que celle du Prix culturel du canton de Berne et de la Médaille « mitenand – ensemble », quelque part dans le canton de Berne. « Wie gäng » dans les deux langues, évidemment.

Sibylle Birrer, cheffe de l’Office de la culture

  • retour à l'aperçu

Partager